Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>
Wed, 31 Aug 2005 05:10:46 +0000 (05:10 +0000)
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>
Wed, 31 Aug 2005 05:10:46 +0000 (05:10 +0000)
2005-08-31  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>

po/ChangeLog
po/bg.po

index 5fbfc532a0bd368766b82e3a3af615d65407f883..d88e7a107ebc067fa01cdc7852b02e3f99b64878 100644 (file)
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-08-31  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
+
+       * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+       Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
 2005-08-31  Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
 
        * ku.po: Added Kurdish Translation from Erdal Ronahi
index 201c07b7b53238e948d32a1461fd8f0c14cc9535..62c527d8d9d15ae7e4ce59375e61dcf6856472a1 100644 (file)
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
-#
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.6\n"
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-24 13:34-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-25 10:02+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-31 08:11+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 08:11+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107 tests/testfilechooser.c:218
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1108 ../tests/testfilechooser.c:218
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файла \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичният файл \"%s\" не съдържа данни"
+msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148 tests/testfilechooser.c:263
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1149 ../tests/testfilechooser.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
 "animation file"
 msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимацията \"%s\": неизвестна причина, вероятно "
+"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
 "повреден анимационен файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
 #, c-format
 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
+msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
 #, c-format
 msgid ""
 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
 "from a different GTK version?"
 msgstr ""
-"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ ÐµÐºÑ\81поÑ\80Ñ\82иÑ\80а подходящ интерфейс: "
-"вероятно е от различна версия на GTK?"
+"Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f %s Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ð²а подходящ интерфейс: "
+"вероятно е от различна версия на GTK."
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
 #, c-format
 msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът изображение \"%s\" не се поддържа"
+msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
 #, c-format
 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Формата на графичния файл \"%s\", не може да бъде разпознат"
+msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
 msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+msgstr "Неразпознат графичен формат"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:915
 #, c-format
 msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението \"%s\": %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1376
 #, c-format
 msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1422 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1551
 #, c-format
 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
 msgstr ""
-"Ð\92гÑ\80аденоÑ\82о Ð² \"gdk-pixbuf\" Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о на графичен формат: %s"
+"Този ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°Ñ\82 Ð½Ð° â\80\9egdk-pixbufâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а на графичен формат: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1456
 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1468
 msgid "Failed to open temporary file"
 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1493
 msgid "Failed to read from temporary file"
 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1727
 #, c-format
 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на \"%s\" за запис: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
 "s"
 msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на \"%s\" по време на запис на изображение, всичките "
-"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
+"да не са записани всички данни: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1971 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2021
 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ÐµÑ\82о Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80а"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ\81а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð² Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
 #, c-format
 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Ð\9dаÑ\80аÑ\81Ñ\82ваÑ\89о Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 Ñ\82ипа \"%s\" Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð¿Ð¾Ñ\81Ñ\82епенно Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð¾Ñ\82 Ñ\82ипа â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
 "but didn't give a reason for the failure"
 msgstr ""
-"Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка: Ð\9cодÑ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° ÐºÐ°Ñ\80Ñ\82инка '%s' Ð¿Ñ\80опадна Ð¿Ñ\80и "
-"заÑ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение, Ð½Ð¾ Ð½Ñ\8fма причина за това"
+"Ð\92Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88на Ð³Ñ\80еÑ\88ка: Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83лÑ\8aÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81пÑ\8f Ð´Ð° Ð·Ð°Ñ\80еди "
+"изобÑ\80ажение, Ð½Ð¾ Ð½Ðµ Ñ\83каза причина за това"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
 msgid "Image header corrupt"
 msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
 msgid "Image format unknown"
 msgstr "Неизвестен формат на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
 msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за \"pixel\" изображението"
+msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
 #, c-format
 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82"
-msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а"
+msgstr[0] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82 Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
+msgstr[1] "неÑ\83Ñ\81пеÑ\85 Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð´ÐµÐ»Ñ\8fне Ð½Ð° Ð±Ñ\83Ñ\84еÑ\80 Ð¾Ñ\82 %u Ð±Ð°Ð¹Ñ\82а Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+msgstr "Ð\9dеоÑ\87акван Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð·Ð° Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð° Ð² Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ\86иÑ\8f"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
 msgid "Unsupported animation type"
 msgstr "Неподдържан тип анимация"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
 msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
 msgid "Not enough memory to load animation"
 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
 msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð¾Ñ\82 анимацията"
+msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88но Ñ\84оÑ\80маÑ\82иÑ\80ан Ð¾Ñ\82кÑ\8aÑ\81 Ð² анимацията"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
 msgid "The ANI image format"
 msgstr "Форматът за изображения ANI"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
 msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има \"фалшива\" заглавна част"
+msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди \"bitmap\" изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
 msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
+msgstr ""
+"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
+"поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
 msgstr ""
 "Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
 "могат да бъдат компресирани"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
 msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Неуспех при запис на файл във формата BMP"
+msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
 msgid "The BMP image format"
 msgstr "Форматът за изображения BMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
 #, c-format
 msgid "Failure reading GIF: %s"
 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+msgstr ""
+"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
 #, c-format
 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
 msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
 msgid "Stack overflow"
 msgstr "Препълване на стека"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "Модулът за зареждане на GIF, не може да разбере тава изображение."
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
+"това изображение."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
 msgid "Bad code encountered"
 msgstr "Срещнат е лош код"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
 msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
 msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
 msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
+msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
 msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
+msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
 #, c-format
 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Ð\92еÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а %s Ð½Ð° GIF Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жа Ð²ÐµÑ\80Ñ\81иÑ\8fÑ\82а %s Ð½Ð° Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Ð·Ð° Ñ\84айлове GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
 msgid ""
 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
 "colormap."
 msgstr ""
-"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
+"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
+"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
 
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
+#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
 msgid "The GIF image format"
 msgstr "Форматът за изображения GIF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
 msgid "Not enough memory to load icon"
 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
 msgid "Invalid header in icon"
 msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
 msgid "Icon has zero width"
 msgstr "Иконата има нулева ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
 msgid "Icon has zero height"
 msgstr "Иконата има нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
 msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸ Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жаÑ\82 ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\80ани Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð¸"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
 msgid "Unsupported icon type"
 msgstr "Неподдържан тип икона"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
 msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
 msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
 msgid "Cursor hotspot outside image"
 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
 #, c-format
 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
+#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
 msgid "The ICO image format"
 msgstr "Форматът за изображения ICO"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
 msgid ""
 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
 "memory"
 msgstr ""
-"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да спрете някои "
-"пÑ\80огÑ\80ами, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð¾Ñ\81вободиÑ\82е Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82."
+"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
+"за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:752
 #, c-format
 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:681
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:946 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:955
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Ð\9fамеÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° JPEG Ñ\84айла Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ñ\80азпÑ\80еделена"
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айл Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:897
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
 "parsed."
 msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обÑ\80абоÑ\82ена."
+"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
+"бÑ\8aде Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:912
 #, c-format
 msgid ""
 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
 msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+"Kачеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
+"разрешена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
+#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1074
 msgid "The JPEG image format"
 msgstr "Форматът за изображения JPEG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
 msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
 msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
 msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° нулева височина и/или височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 нулева височина и/или височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
 msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жани Ð±Ð¸Ñ\82а Ð·Ð° Ð¿Ð¸Ñ\81кел"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жана Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð±Ð¸Ñ\82ове Ð·Ð° Ð¿Ð¸ÐºÑ\81ел"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
 #, c-format
 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð¾Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ð±Ñ\80ой Ð±Ð¸Ñ\82ове Ð½Ð° Ñ\86веÑ\82овиÑ\82е Ñ\80азнини: %d"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 Ð½ÐµÐ¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\8aÑ\80жан Ð±Ñ\80ой %d-биÑ\82ови Ñ\86веÑ\82ови Ñ\80авнини"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
 msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Не са получени всички линии в изображението PCX"
+msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
 msgid "No palette found at end of PCX data"
 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
 msgid "The PCX image format"
 msgstr "Форматът за изображения PCX"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
+msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG  не е 8."
+msgstr ""
+"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аниÑ\8fт PNG не е RGB или RGBA."
+msgstr "ТÑ\80анÑ\81Ñ\84оÑ\80миÑ\80аноÑ\82о Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80мат PNG не е RGB или RGBA."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+msgstr ""
+"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
+"трябва да е 3 или 4."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
 #, c-format
 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
+msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° PNG Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ð½Ð° Ñ\84айл Ð²Ñ\8aв Ñ\84оÑ\80маÑ\82 PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
 "applications to reduce memory usage"
 msgstr ""
-"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87на Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° %ld Ð¾Ñ\82 %ld Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение; Ð¾Ð¿Ð¸Ñ\82айÑ\82е Ñ\81е Ð´Ð° "
-"спрете някоя програма, за да освободите памет."
+"Ð\9dедоÑ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ðµ Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение %ldx%ld. Ð¡Ð¿Ñ\80еÑ\82е Ð½Ñ\8fкоÑ\8f "
+"програма, за да освободите памет."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
 msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
 #, c-format
 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:810
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
 msgid ""
 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
 msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+msgstr ""
+"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
+"ASCII."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
 "be parsed."
 msgstr ""
-"Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 9; Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а \"%s\" Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° "
-"бъде анализирана."
+"Ð\9dивоÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 9. Ð¡Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ "
+"може Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ñ\80ана."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
 "allowed."
 msgstr ""
-"Ð\9aомпÑ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 9; Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а \"%d\" Ð½Ðµ е "
-"позволена."
+"Ð\9dивоÑ\82о Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\8fÑ\82а Ð½Ð° PNG Ñ\82Ñ\80Ñ\8fбва Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ\83 0 Ð¸ 9. Ð¡Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82Ñ\82а â\80\9e%dâ\80\9c Ð½е "
+"е Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð°."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
 #, c-format
 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
 msgstr ""
-"Текстът вграден в PNG - %s не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-1"
+"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
+"1."
 
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
+#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
 msgid "The PNG image format"
 msgstr "Форматът за изображения PNG"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
 msgstr ""
 "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
+msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
+msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
 msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
 msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
+msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
+msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не се поддържат файлове PNM с повчее от 255 цвята"
+msgstr "Не се поддържат файлове във формат PNM с повече от 255 цвята"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
 msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "\"Суров\" PNM тип картинка е невалиден"
+msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
 msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ФоÑ\80маÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ð° PNM Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ð³Ñ\80еÑ\88ен"
+msgstr "Ð\9dевалиден Ñ\84оÑ\80маÑ\82 Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажение Ñ\82ип PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Модулът за зареждане на PNM не подържа този PNM подформат"
+msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
 msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Ð\9dамеÑ\80ен Ðµ Ð½ÐµÐ½Ð°Ð²Ñ\80еменно \"кÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\84айл\""
+msgstr "Ð\9fÑ\80еждевÑ\80еменно Ñ\81е Ñ\81Ñ\82игна Ð´Ð¾ â\80\9eкÑ\80ай Ð½Ð° Ñ\84айлâ\80\9c"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr ""
-"Форматът за \"суров\" PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
+msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Недосатъчно памет за зареждане на PNM изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
 msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
+msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
+#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
 msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
 msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS изображението има \"фалшиви\" заглавни данни"
+msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
 msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
+msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
 msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
+msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
 msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
+msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
 
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
 msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
+msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
 msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
 msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð² IOBuffer"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделÑ\8fÑ\82 Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð¾Ñ\82 IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80еÑ\80азпÑ\80еделят временни данни в IOBuffer"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð·Ð°делят временни данни в IOBuffer"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
 msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "Няма достатъчно памет за новa структура за палитра за цветове"
+msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
 msgid "Cannot allocate colormap entries"
 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
 msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA изображението има грешни размери"
+msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
 msgid "TGA image type not supported"
 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82на Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80а Ð½а TGA "
+msgstr "Ð\9dÑ\8fма Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82аÑ\82Ñ\8aÑ\87но Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ\82 Ð·Ð° Ð·Ð°Ñ\80еждане Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83кÑ\82Ñ\83Ñ\80аÑ\82а Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð½Ñ\82екÑ\81Ñ\82а Ð·а TGA "
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
 msgid "Excess data in file"
 msgstr "Излишък от данни във файл"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
 msgid "The Targa image format"
 msgstr "Форматът за изображения Targa"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87а Ñ\88иÑ\80ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "ШиÑ\80инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ\85 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87а Ð²Ð¸Ñ\81оÑ\87ина Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о (лоÑ\88 TIFF Ñ\84айл)"
+msgstr "Ð\92иÑ\81оÑ\87инаÑ\82а Ð½Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениеÑ\82о Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87и (Ñ\81Ñ\87Ñ\83пен TIFF)"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
+msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
+msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
+msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
 msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
+msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
 msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
+msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
 msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
+#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
 msgid "The TIFF image format"
 msgstr "Форматът за изображения TIFF"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
 msgid "Image has zero width"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° нулева ширина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 нулева ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
 msgid "Image has zero height"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ð¸Ð¼Ð° нулева височина"
+msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениеÑ\82о Ðµ Ñ\81 нулева височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
 msgid "Not enough memory to load image"
 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
 msgid "Couldn't save the rest"
 msgstr "Останалото не беше запазено"
 
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
 msgid "The WBMP image format"
 msgstr "Форматът за изображения WBMP"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
 msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
+msgstr "Грешен файл във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
+"формат XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
 msgid "The XBM image format"
 msgstr "Форматът за изображения XBM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
 msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
 msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88на Ð·Ð°Ð³Ð»Ð°Ð²Ð½Ð° Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° XPM Ñ\84айл"
+msgstr "Ð\97аглавнаÑ\82а Ñ\87аÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° XPM Ðµ Ð½ÐµÐ¿Ñ\80авилна"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
 msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
 msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
+msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
 msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:528
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на XPM изображение"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
 msgid "Cannot read XPM colormap"
 msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
+msgstr ""
+"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
+"XPM"
 
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
+#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
 msgid "The XPM image format"
 msgstr "Форматът за изображения XPM"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:115
+#: ../gdk/gdk.c:115
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:116
+#: ../gdk/gdk.c:116
 msgid "CLASS"
 msgstr "КЛАС"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:118
+#: ../gdk/gdk.c:118
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:119
+#: ../gdk/gdk.c:119
 msgid "NAME"
 msgstr "ИМЕ"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:121
+#: ../gdk/gdk.c:121
 msgid "X display to use"
-msgstr "Ð\9aой Ð´Ð¸Ñ\81плей Ð½Ð° Ð¥ да се използва"
+msgstr "Ð\94иÑ\81плеÑ\8fÑ\82 Ð½Ð° Ð¥, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о да се използва"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:122
+#: ../gdk/gdk.c:122
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
 
 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:124
+#: ../gdk/gdk.c:124
 msgid "X screen to use"
-msgstr "Ð\9aой ÐµÐºÑ\80ан Ð½Ð° Ð¥ да се използва"
+msgstr "Ð\95кÑ\80анÑ\8aÑ\82 Ð½Ð° Ð¥, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о да се използва"
 
 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:125
+#: ../gdk/gdk.c:125
 msgid "SCREEN"
 msgstr "ЕКРАН"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:128
+#: ../gdk/gdk.c:128
 msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки да бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð½Ð° gdk, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о да бъдат зададени"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:407 gtk/gtkmain.c:410
+#: ../gdk/gdk.c:129 ../gdk/gdk.c:132 ../gtk/gtkmain.c:407 ../gtk/gtkmain.c:410
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ФЛАГОВЕ"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:131
+#: ../gdk/gdk.c:131
 msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки да не бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð½Ð° gdk, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о да не бъдат зададени"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#: ../gdk/keyname-table.h:3940
 msgid "keyboard label|BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:3941
 msgid "keyboard label|Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:3942
 msgid "keyboard label|Return"
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:3943
 msgid "keyboard label|Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:3944
 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:3945
 msgid "keyboard label|Sys_Req"
 msgstr "SysRq"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:3946
 msgid "keyboard label|Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:3947
 msgid "keyboard label|Multi_key"
 msgstr "Multy key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:3948
 msgid "keyboard label|Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:3949
 msgid "keyboard label|Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:3950
 msgid "keyboard label|Page_Down"
 msgstr "Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:3951
 msgid "keyboard label|End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:3952
 msgid "keyboard label|Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:3953
 msgid "keyboard label|Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:3954
 msgid "keyboard label|Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:3955
 msgid "keyboard label|Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:3956
 msgid "keyboard label|KP_Space"
 msgstr "KP Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:3957
 msgid "keyboard label|KP_Tab"
 msgstr "KP Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:3958
 msgid "keyboard label|KP_Enter"
 msgstr "KP Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:3959
 msgid "keyboard label|KP_Home"
 msgstr "KP Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#: ../gdk/keyname-table.h:3960
 msgid "keyboard label|KP_Left"
 msgstr "KP Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:3961
 msgid "keyboard label|KP_Up"
 msgstr "KP Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:3962
 msgid "keyboard label|KP_Right"
 msgstr "KP Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:3963
 msgid "keyboard label|KP_Down"
 msgstr "KP Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:3964
 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
 msgstr "KP Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:3965
 msgid "keyboard label|KP_Prior"
 msgstr "KP Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:3966
 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
 msgstr "KP Page Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:3967
 msgid "keyboard label|KP_Next"
 msgstr "KP Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:3968
 msgid "keyboard label|KP_End"
 msgstr "KP End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:3969
 msgid "keyboard label|KP_Begin"
 msgstr "KP Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:3970
 msgid "keyboard label|KP_Insert"
 msgstr "KP Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:3971
 msgid "keyboard label|KP_Delete"
 msgstr "KP Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:3972
 msgid "keyboard label|Delete"
 msgstr "Delete"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr "Да не се позва Wintab API за поддръжката на таблети"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Wintab API Ð·Ð° Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80Ñ\8aжкаÑ\82а Ð½Ð° Ñ\82аблеÑ\82и"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Същото като --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Да не се позва Wintab API [това е по подразбиране]"
+msgstr "Ð\94а Ð½Ðµ Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Wintab API [Ñ\82ова Ðµ Ð¿Ð¾ Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80азбиÑ\80ане]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
 msgid "COLORS"
 msgstr "ЦВЕТОВЕ"
 
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2103
 msgid "License"
 msgstr "Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Лицензът на програмата"
 
 #. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:509
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Заслуги"
 
 #. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
 msgid "_License"
 msgstr "_Лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Относно %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2031
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2057
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2057
 msgid "Written by"
 msgstr "Създадено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2060
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2060
 msgid "Documented by"
-msgstr "Документиранo от"
+msgstr "Документирано от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076
 msgid "Artwork by"
-msgstr "Ð¥Ñ\83дожеÑ\81Ñ\82вена Ð¸Ð·Ñ\80абоÑ\82ка"
+msgstr "Ð\94изайн"
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -1038,7 +1064,7 @@ msgstr "Художествена изработка"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:121
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
 msgid "keyboard label|Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -1048,7 +1074,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
 msgid "keyboard label|Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -1058,17 +1084,17 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * this.
 #. * And do not translate the part before the |.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:135
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
 msgid "keyboard label|Alt"
 msgstr "Alt"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
 msgid "keyboard label|Space"
 msgstr "Space"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkaccellabel.c:581
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
 msgid "keyboard label|Backslash"
 msgstr "\\"
 
@@ -1081,7 +1107,7 @@ msgstr "\\"
 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
 #. * the year will appear on the right.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:647
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:647
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -1089,7 +1115,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:661
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:661
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
@@ -1101,7 +1127,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1549
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1549
 msgid "year measurement template|2000"
 msgstr "2000"
 
@@ -1116,208 +1142,204 @@ msgstr "2000"
 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1826
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1826
 msgid "calendar year format|%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. do not translate the part before the |
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
 #, c-format
 msgid "progress bar label|%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221 ../gtk/gtkcolorbutton.c:576
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:467
 msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Ð\9fолÑ\83Ñ\87ени Ñ\81а Ð½ÐµÐ²Ð°Ð»Ð¸Ð´Ð½Ð½Ð¸ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¸ Ð·Ð° Ñ\86веÑ\82а\n"
+msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
 msgid ""
 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
 msgstr ""
-"Ð\9fÑ\80едиÑ\88ниÑ\8fÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82, Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80авнение Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али Ñ\81ега. Ð\92ие "
-"може Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о "
-"текущ."
+"Ð\9fÑ\80едиÑ\88ниÑ\8fÑ\82 Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\86вÑ\8fÑ\82, Ð·Ð° Ñ\81Ñ\80авнение Ñ\81 Ñ\86веÑ\82а, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али Ñ\81ега. Ð\9cоже "
+"да Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð° Ð·Ð°Ð´Ð°Ð´ÐµÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\82екÑ\83Ñ\89 "
+"като го издърпате върху цвета за избор."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:570
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
 msgid ""
 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
 "it for use in the future."
 msgstr ""
-"ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али. Ð\92ие Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е Ñ\82ози Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а, "
-"за да го запазите за бъдеща употреба."
+"ЦвеÑ\82Ñ\8aÑ\82, ÐºÐ¾Ð¹Ñ\82о Ñ\81Ñ\82е Ð¸Ð·Ð±Ñ\80али. Ð\9cоже Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ð·Ñ\82еглиÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð°Ð»Ð¸Ñ\82Ñ\80аÑ\82а, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð³Ð¾ "
+"запазите за бъдеща употреба."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:961
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
 msgid "_Save color here"
 msgstr "_Запазване на цвета тук"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1166
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
 msgid ""
 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
 msgstr ""
 "Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
 "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+"изберете „Запазване на цвета тук“."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1953
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
 msgid ""
 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
 "lightness of that color using the inner triangle."
 msgstr ""
-"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
-"Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ð¹ÐºÐ¸ Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ен триъгълник."
+"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
+"Ñ\87Ñ\80ез Ð²Ñ\8aÑ\82Ñ\80еÑ\88ниÑ\8f триъгълник."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
 msgid ""
 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
 "that color."
 msgstr ""
-"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82каÑ\82а, Ð° Ñ\81лед Ñ\82ова Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð²Ð°Ñ\88иÑ\8fÑ\82 ÐµÐºÑ\80ан Ð·Ð° Ð´Ð° "
-"изберете този цвят."
+"Ð\9dаÑ\82иÑ\81неÑ\82е Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð¿Ð¸Ð¿ÐµÑ\82каÑ\82а, Ð° Ñ\81лед Ñ\82ова Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð²Ñ\8aÑ\80Ñ\85Ñ\83 Ð\92аÑ\88иÑ\8f ÐµÐºÑ\80ан, Ð·Ð° Ð´Ð° Ð³Ð¾ "
+"изберете."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
 msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
+msgstr "_Нюанс:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1988
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
 msgid "Position on the color wheel."
 msgstr "Позиция върху цветното колело."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1990
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
 msgid "_Saturation:"
 msgstr "_Наситеност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1991
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
 msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1992
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Стойност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1993
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
 msgid "Brightness of the color."
 msgstr "Яркост на цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
 msgid "_Red:"
 msgstr "_Червено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1995
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
 msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вено в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\87еÑ\80вена Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1996
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
 msgid "_Green:"
-msgstr "_Ð\97алено:"
+msgstr "_Ð\97елено:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1997
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
 msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¾ в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ð·ÐµÐ»ÐµÐ½Ð° Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1998
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
 msgid "_Blue:"
 msgstr "_Синьо:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1999
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
 msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81веÑ\82ло Ñ\81инÑ\8cо в цвета."
+msgstr "Ð\9aолиÑ\87еÑ\81Ñ\82воÑ\82о Ñ\81инÑ\8f Ñ\81веÑ\82лина в цвета."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2002
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Н_епрозрачност:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2010 gtk/gtkcolorsel.c:2021
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010 ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
 msgid "Transparency of the color."
 msgstr "Прозрачност на цвята."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
 msgid "Color _Name:"
 msgstr "Име на _цвят:"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2043
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
 msgid ""
 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
 "such as 'orange' in this entry."
 msgstr ""
-"Ð\92ие Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 Ð² HTML-Ñ\81Ñ\82ил Ñ\88еÑ\81Ñ\82найÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82, Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80оÑ\81Ñ\82о "
-"име Ð½Ð° Ñ\86вÑ\8fÑ\82."
+"Ð\9cоже Ð´Ð° Ð²Ñ\8aведеÑ\82е Ñ\86вÑ\8fÑ\82 ÐºÐ°Ñ\82о Ñ\88еÑ\81Ñ\82надеÑ\81еÑ\82иÑ\87на Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð·Ð° HTML Ð¸Ð»Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82е "
+"пÑ\80оÑ\81Ñ\82о Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81оÑ\87иÑ\82е Ð¸Ð¼ÐµÑ\82о Ð¼Ñ\83."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2062
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2094
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
 msgid "Color Wheel"
-msgstr "ЦвеÑ\82на палитра"
+msgstr "ЦвеÑ\82ова палитра"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4560 gtk/gtktextview.c:7125
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4570 gtk/gtktextview.c:7135
+#: ../gtk/gtkentry.c:4587 ../gtk/gtktextview.c:7135
 msgid "Input _Methods"
 msgstr "_Методи за вход"
 
-#: gtk/gtkentry.c:4581 gtk/gtktextview.c:7146
+#: ../gtk/gtkentry.c:4598 ../gtk/gtktextview.c:7146
 msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъкване на уникод контролен символ"
+msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1672 gtk/gtkfilechooser.c:1716
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1791 gtk/gtkfilechooser.c:1835
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1672 ../gtk/gtkfilechooser.c:1716
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1791 ../gtk/gtkfilechooser.c:1835
 #, c-format
 msgid "Invalid filename: %s"
 msgstr "Невалидно име на файла: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
 msgid "Select A File"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
-#: gtk/gtkpathbar.c:1020
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1423
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1020
 msgid "Home"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
-#: gtk/gtkpathbar.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1022
 msgid "Desktop"
-msgstr "РабоÑ\82но Ð\9cÑ\8fÑ\81Ñ\82о"
+msgstr "РабоÑ\82ен Ð¿Ð»Ð¾Ñ\82"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
 msgid "(None)"
 msgstr "(без)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1531
 msgid "Other..."
 msgstr "Друго..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1000
 msgid "Could not retrieve information about the file"
 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
 msgid "Could not add a bookmark"
 msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
 msgid "Could not remove bookmark"
 msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да бъде създадена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1046
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1325,541 +1347,539 @@ msgstr ""
 "Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Невалидно име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1289
 #, c-format
 msgid "Could not get information about '%s': %s"
-msgstr "Информацията за \"%s\" не може да бъде получена: %s"
+msgstr "Информацията за „%s“ не може да бъде получена: %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2353
 #, c-format
 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Добавяне на папката \"%s\" към отметките"
+msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2394
 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2396
 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2436
 #, c-format
 msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Премахване на отметката \"%s\""
+msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2867
 #, c-format
 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Не може да се добави отметка за \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3082
 msgid "Remove"
 msgstr "Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3091
 msgid "Rename..."
 msgstr "Преименуване..."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Бързи клавиши"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3268
 msgid "Folder"
 msgstr "Папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 gtk/gtkstock.c:317
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3324 ../gtk/gtkstock.c:317
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавяне"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 gtk/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3336 ../gtk/gtkstock.c:400
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3343
 msgid "Remove the selected bookmark"
 msgstr "Изтриване на избраната отметка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3443
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не може да бъде избран файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3499
 #, c-format
 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
 msgstr ""
-"Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан Ñ\84айл \"%s\", понеже това е невалидно име на път."
+"ФайлÑ\8aÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан, понеже това е невалидно име на път."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3581
 msgid "Open _Location"
 msgstr "Отваряне на _местоположение"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 gtk/gtkfilesel.c:763
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717 ../gtk/gtkfilesel.c:763
 msgid "Files"
 msgstr "Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3787
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3800
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
 
 #. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3868
 msgid "Create Fo_lder"
 msgstr "Създаване на _папка"
 
 #. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4029
 msgid "_Browse for other folders"
 msgstr "_Отваряне на други папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4284
 msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запазване в п_апка"
+msgstr "Запазване в п_апка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4286
 msgid "Create in _folder:"
 msgstr "Създаване в _папка:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5318
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5880
 #, c-format
 msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Бързият клавиш %s не съществува"
+msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6135
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Вече съществува файл с име \"%s\". Искате ли да го замените?"
+msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6138
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Вече съществува файл с такова име в \"%s\". Заменянето му ще презапише "
-"съдържанието му."
+"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
+"му съдържание."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6143
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6634
 #, c-format
 msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Не може да се монтира \"%s\""
+msgstr "Не може да се монтира „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6926
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Напишете името на новата папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6968
 #, c-format
 msgid "%d byte"
 msgid_plural "%d bytes"
 msgstr[0] "%d байт"
 msgstr[1] "%d байта"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
 #, c-format
 msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f К"
+msgstr "%.1f K"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6972
 #, c-format
 msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f М"
+msgstr "%.1f M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6974
 #, c-format
 msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f Г"
+msgstr "%.1f G"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7020 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7044
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестен"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7031
 msgid "Today"
 msgstr "Днес"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7033
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
 msgid "Cannot change folder"
 msgstr "Не може да се смени текущата папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7116
 msgid "The folder you specified is an invalid path."
 msgstr "Посочената папка е невалиден път."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7155
 #, c-format
 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-msgstr "Не може да се създаде име на файл от \"%s\" и \"%s\""
+msgstr "Не може да се създаде име на файл от „%s“ и „%s“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7191
 msgid "Could not select item"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ\82а"
+msgstr "Ð\95леменÑ\82Ñ\8aÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¸Ð·Ð±Ñ\80ан"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7231
 msgid "Open Location"
 msgstr "Отваряне на местоположение"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7238
 msgid "Save in Location"
 msgstr "Запазване в"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7265
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Местоположение"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:727
 msgid "Folders"
 msgstr "Папки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:731
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:731
 msgid "Fol_ders"
 msgstr "Па_пки"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:767
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:767
 msgid "_Files"
 msgstr "_Файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:855 gtk/gtkfilesel.c:2242
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:855 ../gtk/gtkfilesel.c:2242
 #, c-format
 msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ðµ Ð½ÐµÑ\87еÑ\82има: %s"
+msgstr "Ð\9fапкаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ñ\81е Ð¿Ñ\80оÑ\87еÑ\82е: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:984
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
 "available to this program.\n"
 "Are you sure that you want to select it?"
 msgstr ""
-"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"СигÑ\83Ñ\80ен ли сте, че искате да го изберете?"
+"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
+"налиÑ\87ен Ð·Ð° Ñ\82ази Ð¿Ñ\80огÑ\80ама.\n"
+"СигÑ\83Ñ\80ни ли сте, че искате да го изберете?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1114
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Нова папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1125
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
 msgid "De_lete File"
 msgstr "Из_триване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1136
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
 msgid "_Rename File"
 msgstr "_Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1438
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
-"файловете"
+"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
+"файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1440
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
 #, c-format
 msgid ""
 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+"Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441 gtk/gtkfilesel.c:1677
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1441 ../gtk/gtkfilesel.c:1677
 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
+msgstr "Вероятно използвате символи, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1449
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
 #, c-format
 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s\n"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1483
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
 msgid "New Folder"
 msgstr "Нова папка"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1498
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Име на папката:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1565
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
 #, c-format
 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
+"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1568
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
+"Грешка при изтриването на файла „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1570 gtk/gtkfilesel.c:1691
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1570 ../gtk/gtkfilesel.c:1691
 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81имволи, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð·Ð° Ð¸Ð¼Ðµ Ð½Ð° Ñ\84айл."
+msgstr "Ð\92еÑ\80оÑ\8fÑ\82но Ñ\81Ñ\8aдÑ\8aÑ\80жа Ñ\81имволи, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о Ð½Ðµ Ñ\81а Ð¿Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ð»ÐµÐ½Ð¸ Ð² Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° Ð½Ð° Ñ\84айлове."
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
 #, c-format
 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1622
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
 #, c-format
 msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1627
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
 msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
+msgstr "Изтриване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1673 gtk/gtkfilesel.c:1687
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1673 ../gtk/gtkfilesel.c:1687
 #, c-format
 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
 msgstr ""
-"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
+"Името на файла „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на файлове"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð² \"%s\": %s\n"
+"Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð¿Ñ\80еименÑ\83ванеÑ\82о Ð½Ð° Ñ\84айла Ð½Ð° â\80\9e%sâ\80\9c: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1689
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
 #, c-format
 msgid ""
 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
+"Грешка при преименуването на файла „%s“: %s\n"
 "%s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1699
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
 #, c-format
 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1746
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
 msgid "Rename File"
 msgstr "Преименуване на файл"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1761
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
 #, c-format
 msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
+msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:1790
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Преименуване"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:2222
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
 msgid "_Selection: "
 msgstr "_Избор: "
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3147
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
 #, c-format
 msgid ""
 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
 msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:3150
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
 msgid "Invalid UTF-8"
 msgstr "Грешен UTF-8"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4027
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
 msgid "Name too long"
 msgstr "Името е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilesel.c:4029
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
 msgid "Couldn't convert filename"
 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
 
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
+#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:476 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1487
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1858 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при получаването на информация за \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:551 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
 #, c-format
 msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:631 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
 msgid "This file system does not support mounting"
 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:639
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:796
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
 #, c-format
 msgid "Could not get a stock icon for %s"
 msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:891
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:891
 #, c-format
 msgid ""
 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
 "Please use a different name."
 msgstr ""
-"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·Моля, използвайте "
-"различно име."
+"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1463 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
 #, c-format
 msgid "Bookmark saving failed: %s"
 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1518
 #, c-format
 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" вече съществува в списъка с отметки"
+msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1590
 #, c-format
 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
-msgstr "\"%s\" не съществува в списъка с отметки"
+msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
 
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
+#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1818
 #, c-format
 msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Грешка при получаването на информация за \"/\": %s"
+msgstr "Грешка при получаването на информация за „/“: %s"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
 #, c-format
 msgid "Network Drive (%s)"
 msgstr "Мрежово устройство (%s)"
 
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
+#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:179 ../gtk/gtkfontbutton.c:292
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
 #. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:286
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:804
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:74
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:361
 msgid "_Family:"
 msgstr "_Фамилия:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:367
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Стил:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:373
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:373
 msgid "Si_ze:"
 msgstr "Раз_мер:"
 
 #. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:549
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:549
 msgid "_Preview:"
 msgstr "_Преглед:"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:1383
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:1383
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:401
+#: ../gtk/gtkgamma.c:401
 msgid "Gamma"
 msgstr "Гама"
 
-#: gtk/gtkgamma.c:411
+#: ../gtk/gtkgamma.c:411
 msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Ð\93ама Ñ\81Ñ\82ойноÑ\81Ñ\82"
+msgstr "_СÑ\82ойноÑ\81Ñ\82 Ð½Ð° Ð³Ð°Ð¼Ð°"
 
 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
 #. * load it.
 #.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1656
+#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1660
 #, c-format
 msgid "Error loading icon: %s"
 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1292
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1867,644 +1887,658 @@ msgid ""
 "You can get a copy from:\n"
 "\t%s"
 msgstr ""
-"Иконата \"%s\" не може да бъде намерена. Темата \"%s\"\n"
-"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
-"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
+"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
+"Можете да я получите от:\n"
 "\t%s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1365
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:1365
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата \"%s\" не е част от темата"
+msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:427
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:427
 msgid "Default"
 msgstr "Стандартен"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
 msgid "Input"
 msgstr "Вход"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
 msgid "No extended input devices"
 msgstr "Няма разширено входно устройство"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
 msgid "_Device:"
 msgstr "_Устройство:"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:273
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
 msgid "Disabled"
 msgstr "Забранено"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:280
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
 msgid "Screen"
 msgstr "Екран"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:287
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
 msgid "Window"
 msgstr "Прозорец"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:294
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
 msgid "_Mode: "
 msgstr "_Режим:"
 
 #. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
 msgid "_Axes"
 msgstr "_Оси"
 
 #. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
 msgid "_Keys"
 msgstr "_Клавиши"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
 msgid "Pressure"
 msgstr "Натиск"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
 msgid "X Tilt"
 msgstr "Наклон по X"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
 msgid "Y Tilt"
 msgstr "Наклон по Y"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:567
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
 msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
+msgstr "Колелце"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:607
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
 msgid "none"
 msgstr "без"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:643 ../gtk/gtkinputdialog.c:679
 msgid "(disabled)"
 msgstr "(забранен)"
 
-#: gtk/gtkinputdialog.c:672
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(неизвестен)"
 
 #. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:759
+#: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
 msgid "clear"
-msgstr "чист"
+msgstr "изчистване"
 
-#: gtk/gtklabel.c:3985
+#: ../gtk/gtklabel.c:3985
 msgid "Select All"
 msgstr "Избиране на всичко"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:400
+#: ../gtk/gtkmain.c:400
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:401
+#: ../gtk/gtkmain.c:401
 msgid "MODULES"
 msgstr "МОДУЛИ"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:403
+#: ../gtk/gtkmain.c:403
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:406
+#: ../gtk/gtkmain.c:406
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки да бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð½Ð° GTK+, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о да бъдат зададени"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:409
+#: ../gtk/gtkmain.c:409
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Ð\9aои Ñ\84лагове Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки да не бъдат зададени"
+msgstr "ФлаговеÑ\82е Ð·Ð° Ð¸Ð·Ñ\87иÑ\81Ñ\82ване Ð½Ð° Ð³Ñ\80еÑ\88ки Ð½Ð° GTK+, ÐºÐ¾Ð¸Ñ\82о да не бъдат зададени"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:493
+#: ../gtk/gtkmain.c:493
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:576
+#: ../gtk/gtkmain.c:576
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Настройки на GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:576
+#: ../gtk/gtkmain.c:576
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Показване на настройките на GTK+"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5062
+#: ../gtk/gtknotebook.c:2718 ../gtk/gtknotebook.c:5062
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
 msgid "Group"
 msgstr "Група"
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
+msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
 
-#: gtk/gtkrc.c:2400
+#: ../gtk/gtkrc.c:2400
 #, c-format
 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Файлът за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
+#: ../gtk/gtkrc.c:3042 ../gtk/gtkrc.c:3045
 #, c-format
 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8f Ð³Ñ\80аÑ\84иÑ\87ен Ñ\84айл Ð² pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ð\93Ñ\80аÑ\84иÑ\87ниÑ\8fÑ\82 Ñ\84айл Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82 Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f: â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: gtk/gtkrc.c:3480
+#: ../gtk/gtkrc.c:3480
 #, c-format
 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на \"Pixmap\" елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+msgstr ""
+"Елементът за път за изображения - „%s“ трябва да указва абсолютен път. %s, "
+"ред %d"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: ../gtk/gtkstock.c:308
 msgid "Information"
 msgstr "Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: ../gtk/gtkstock.c:309
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: ../gtk/gtkstock.c:310
 msgid "Error"
 msgstr "Грешка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: ../gtk/gtkstock.c:311
 msgid "Question"
 msgstr "Въпрос"
 
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: ../gtk/gtkstock.c:316
 msgid "_About"
 msgstr "_Относно"
 
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: ../gtk/gtkstock.c:318
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Използване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: ../gtk/gtkstock.c:319
 msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелено"
+msgstr "_Ð\9fолÑ\83Ñ\87еÑ\80но"
 
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: ../gtk/gtkstock.c:320
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отказване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: ../gtk/gtkstock.c:321
 msgid "_CD-Rom"
 msgstr "_CD-Rom"
 
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: ../gtk/gtkstock.c:322
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Изчистване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: ../gtk/gtkstock.c:323
 msgid "_Close"
 msgstr "_Затваряне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: ../gtk/gtkstock.c:324
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Свързване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:325
 msgid "_Convert"
 msgstr "Кон_вертиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: ../gtk/gtkstock.c:326
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: ../gtk/gtkstock.c:327
 msgid "Cu_t"
 msgstr "От_рязване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: ../gtk/gtkstock.c:328
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: ../gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Разкачване"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:330
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Изпълняване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: ../gtk/gtkstock.c:331
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Редактиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: ../gtk/gtkstock.c:332
 msgid "_Find"
 msgstr "_Търсене"
 
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: ../gtk/gtkstock.c:333
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Търсене и _замяна"
 
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/gtkstock.c:334
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Дискета"
 
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/gtkstock.c:335
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "ял екран"
+msgstr "На _цял екран"
 
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/gtkstock.c:336
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Изход от цял екран"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: ../gtk/gtkstock.c:338
 msgid "Navigation|_Bottom"
 msgstr "О_тдолу"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:338
+#: ../gtk/gtkstock.c:340
 msgid "Navigation|_First"
 msgstr "_Първо"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/gtkstock.c:342
 msgid "Navigation|_Last"
 msgstr "По_следно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:342
+#: ../gtk/gtkstock.c:344
 msgid "Navigation|_Top"
 msgstr "_Отгоре"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:344
+#: ../gtk/gtkstock.c:346
 msgid "Navigation|_Back"
 msgstr "На_зад"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/gtkstock.c:348
 msgid "Navigation|_Down"
 msgstr "На_долу"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:348
+#: ../gtk/gtkstock.c:350
 msgid "Navigation|_Forward"
 msgstr "Нап_ред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/gtkstock.c:352
 msgid "Navigation|_Up"
 msgstr "На_горе"
 
-#: gtk/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/gtkstock.c:353
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Твърд диск"
 
-#: gtk/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/gtkstock.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помощ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:353
+#: ../gtk/gtkstock.c:355
 msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна"
+msgstr "_Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkstock.c:354
+#: ../gtk/gtkstock.c:356
 msgid "Increase Indent"
-msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¸Ð·местването"
+msgstr "УвелиÑ\87аване Ð½Ð° Ð¾Ñ\82местването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/gtkstock.c:357
 msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Нямаляване на изместването"
+msgstr "Намаляване на отместването"
 
-#: gtk/gtkstock.c:356
+#: ../gtk/gtkstock.c:358
 msgid "_Index"
 msgstr "_Индекс"
 
-#: gtk/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/gtkstock.c:359
 msgid "_Information"
 msgstr "_Информация"
 
-#: gtk/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/gtkstock.c:360
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Курсив"
 
-#: gtk/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/gtkstock.c:361
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Скок _до"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/gtkstock.c:363
 msgid "Justify|_Center"
-msgstr "_ЦенÑ\82Ñ\8aÑ\80"
+msgstr "_ЦенÑ\82Ñ\80иÑ\80ане"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:363
+#: ../gtk/gtkstock.c:365
 msgid "Justify|_Fill"
 msgstr "_Двустранно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:365
+#: ../gtk/gtkstock.c:367
 msgid "Justify|_Left"
 msgstr "_Ляво"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:367
+#: ../gtk/gtkstock.c:369
 msgid "Justify|_Right"
 msgstr "_Дясно"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/gtkstock.c:372
 msgid "Media|_Forward"
 msgstr "_Напред"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/gtkstock.c:374
 msgid "Media|_Next"
 msgstr "_Следващ"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/gtkstock.c:376
 msgid "Media|P_ause"
 msgstr "П_ауза"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/gtkstock.c:378
 msgid "Media|_Play"
 msgstr "_Изпълнение"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/gtkstock.c:380
 msgid "Media|Pre_vious"
 msgstr "Пре_дишен"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/gtkstock.c:382
 msgid "Media|_Record"
 msgstr "_Запис"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/gtkstock.c:384
 msgid "Media|R_ewind"
-msgstr "Ð\9fÑ\80_евÑ\80Ñ\8aтане"
+msgstr "Ð\9fÑ\80_евÑ\8aÑ\80тане"
 
 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkstock.c:384
+#: ../gtk/gtkstock.c:386
 msgid "Media|_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/gtkstock.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Мрежа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkstock.c:388
 msgid "_New"
 msgstr "_Нов"
 
-#: gtk/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/gtkstock.c:389
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkstock.c:388
+#: ../gtk/gtkstock.c:390
 msgid "_OK"
-msgstr "_Ð\94а"
+msgstr "_Ð\94обÑ\80е"
 
-#: gtk/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/gtkstock.c:391
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отваряне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:390
+#: ../gtk/gtkstock.c:392
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/gtkstock.c:393
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Предпочитания"
 
-#: gtk/gtkstock.c:392
+#: ../gtk/gtkstock.c:394
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/gtkstock.c:395
 msgid "Print Pre_view"
-msgstr "П_реглед на печата"
+msgstr "_Мостра на печата"
 
-#: gtk/gtkstock.c:394
+#: ../gtk/gtkstock.c:396
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Настройки"
 
-#: gtk/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/gtkstock.c:397
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Напускане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:396
+#: ../gtk/gtkstock.c:398
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Напред"
 
-#: gtk/gtkstock.c:397
+#: ../gtk/gtkstock.c:399
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Обновяване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:399
+#: ../gtk/gtkstock.c:401
 msgid "_Revert"
-msgstr "_Ð\9eбръщане"
+msgstr "_Ð\92ръщане"
 
-#: gtk/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/gtkstock.c:402
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:401
+#: ../gtk/gtkstock.c:403
 msgid "Save _As"
 msgstr "Запазване _като"
 
-#: gtk/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/gtkstock.c:404
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#: ../gtk/gtkstock.c:405
 msgid "_Color"
 msgstr "_Цвят"
 
-#: gtk/gtkstock.c:403
+#: ../gtk/gtkstock.c:406
 msgid "_Font"
 msgstr "_Шрифт"
 
-#: gtk/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/gtkstock.c:407
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Възходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:405
+#: ../gtk/gtkstock.c:408
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Низходящ"
 
-#: gtk/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/gtkstock.c:409
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "_Проверка на правописа"
 
-#: gtk/gtkstock.c:407
+#: ../gtk/gtkstock.c:410
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Спиране"
 
-#: gtk/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/gtkstock.c:411
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Зачертаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:409
+#: ../gtk/gtkstock.c:412
 msgid "_Undelete"
 msgstr "Възстановяване на _изтритото"
 
-#: gtk/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/gtkstock.c:413
 msgid "_Underline"
-msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82ано"
+msgstr "_Ð\9fодÑ\87еÑ\80Ñ\82аване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:411
+#: ../gtk/gtkstock.c:414
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Назад"
 
-#: gtk/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/gtkstock.c:415
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/gtkstock.c:416
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: gtk/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/gtkstock.c:417
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Най-добро _пасване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:415
+#: ../gtk/gtkstock.c:418
 msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличаване"
+msgstr "_Увеличаване"
 
-#: gtk/gtkstock.c:416
+#: ../gtk/gtkstock.c:419
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намаляване"
+msgstr "_Намаляване"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: ../gtk/gtktextutil.c:53
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: ../gtk/gtktextutil.c:54
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: ../gtk/gtktextutil.c:55
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:56
+#: ../gtk/gtktextutil.c:56
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
 
-#: gtk/gtkthemes.c:71
+#: ../gtk/gtkthemes.c:71
 #, c-format
 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ð° Ð´Ð° Ð½Ð°Ð¼ÐµÑ\80Ñ\8f Ñ\82ема Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли: \"%s\","
+msgstr "ТемаÑ\82а Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¾Ñ\82кÑ\80иÑ\82а Ð² Ð¿Ñ\8aÑ\82Ñ\8f Ñ\81 Ð¼Ð¾Ð´Ñ\83ли: â\80\9e%sâ\80\9c,"
 
-#: gtk/gtktipsquery.c:186
+#: ../gtk/gtktipsquery.c:186
 msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма Ð\9fодÑ\81еÑ\89ане ---"
+msgstr "--- Ð\9dÑ\8fма Ð¿Ð¾Ð´Ñ\81казка ---"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1154
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1154
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Непознат атрибут \"%s\" на ред %d, символ %d"
+msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1371
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1371
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочакван начален етикет \"%s\" на ред %d, символ %d"
+msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:1461
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1461
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d\""
+msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:2272
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2272
 msgid "Empty"
 msgstr "Празно"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:454
 msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
+msgstr "Амхарски (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
+#: ../modules/input/imcedilla.c:91
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Седила"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Кирилица (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:145
 msgid "IPA"
 msgstr "IPA"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
+#: ../modules/input/imthai-broken.c:178
 msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
+msgstr "Тайски (не работи)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:453
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Еритрея (EZ+)"
+msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:453
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:244
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ка (VIQR)"
+msgstr "Ð\92иеÑ\82намÑ\81ки (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:28
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Метод за въвеждане към X"
 
-#: tests/testfilechooser.c:205
+#: ../tests/testfilechooser.c:205
 #, c-format
 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð²Ð·ÐµÑ\82а Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f Ð·Ð° Ñ\84айла '%s': %s"
+msgstr "Ð\98нÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8fÑ\82а Ð·Ð° Ñ\84айла â\80\9e%sâ\80\9c Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð±Ñ\8aде Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ена: %s"